我的秋季

贪一点清晨,贪点儿闲;贪一点夜晚,贪点儿安。

 
 
 
· 所有网志 (38) · 自说自话 社会 (5) · 自说自话 历史 (1) · 自说自话 影 (1) · 自书自话 音 (0) · 自说自话 读 (0) · Global Voice Online (25) · 自说自话 闲情 (2) · 未分类 (4) ·
 
« 上一篇: [GVO]印度尼西亚:左派的失败 下一篇: [GVO]伊朗:足球和政治 »
sweet @ 2006-06-15 01:53

GVO上对中国的报道通常都是不需要我们翻译的,因为那基本上是由一些中文博客的内容翻译过去的,JUN 4TH那样的敏感内容除外。

不过它可以当作一个窗口了。有时受认知范围的限制,你并不知道哪些中文地上写了什么醒人言论,而GVO反而可以提醒你。

今天一打开看到的是这个标题:China: Revolution’s victims’ stories blogged, not forgotten (1/4)

结果其实是这里的译文。连同文里的一些回复也翻译了。

我不想再因为什么敏感字眼导致不必要的麻烦,文题不是GVO那篇文章的对应,而是冉云飞那儿直接搬过来的。





评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定

日历
站内搜索
友情链接
· 我的歪酷 非非共享界
· 我家沁沁沁
· 我喜爱的圆圆猫
· 和亲爱的牵手望水
· 信手涂鸦的曦啊
· 穆的阁楼总在七月
· Portnoy是苦工还是田园派
· 叫不叫院士?
· 终极边疆之谁看电影
· 天生反骨
· 她会先说可以后说不行
· GVO之我们稿件的源头
· 瞎子是好人
· 她说如果爱我说如果不爱

订阅 RSS

0018911

歪酷博客